「知ってそうで知らない英熟語シリーズ」would rather A than B。わかってます?

would rather A than B

 

例文です。

 

I would rather go out than stay home today.

 

実は、

 

would rather A than BB するより A したい」

 

従って例文の意味は、

 

「今日は家にいるより外出したい

 

実際の会話では、

 

I’d rather not go out today.

「どちらかというと今日は外出したくないな」

 

婉曲表現として、とてもよく使われます。

 

いかがでしょうか?

ぜひ覚えておいてくださいね!

 

コメントを残す

*