英文中のコンマの表す意味とは?筆者の思いが出てるんですね。

英文には、途中にコンマがよくありますよね。

今回は、そのコンマの意味を考える演習です。

 

例文。

 

The laws of grammar are like the laws of any other science, simply generalized statements about what does happen.

 

真ん中にあるコンマ。

筆者の意図、わかりますか?

 

コンマとは、

 

「筆者の思考の区切り」

 

つまり、この場所で筆者は少し思考を止めた、

ということです。

 

従って、コンマでいったん文の意味が完結します。

そして、さらに説明を付加しているのです。

 

全体の意味は

「文法の法則は他のどの科学の法則にも似ている、すなわち実際に起きることについて簡単に一般化された記述である」

 

いかがでしょうか?

 

コンマまでで述べたことに、さらに説明を補足する。

それがコンマ以下の文だったのです。

だから「すなわち」でつなげると、意味がとりやすくなるのですね。

 

ぜひ参考にしてください!

 

 

 

 

コメントを残す

*