「間違いやすい英単語シリーズ」、第何弾だったかな?
今回は、prayer です。
次の例文の prayer の意味、わかりますか?
Unless these prayers are said, people believe, the dead will rise up and try to revisit their former homes.
いかがでしょうか?
prayer は、-er が付いているために、つい「人」を表す語と思いがちです。
実は、「祈り」「祈りの言葉」の意味です。「人」ではありません。
従って、この文の意味は、
「これらの祈りの言葉が言われなければ、死者はよみがえり生前の家を再訪問しようとすると人々は信じているのだ」
間違いやすい英単語、prayer
ぜひ覚えておいてくださいね!