不定詞はどう訳す?簡単ですよ、3つの用法を知っていれば。すぐに言えますか?

不定詞の訳し方。

 

ちゃんとわかってますか?

 

次の3つを覚えていれば大丈夫!

 

1 名詞的用法「~すること」

 

2 形容詞的用法「~するための」

 

3 副詞的用法「~するために」

 

では、入試英文です。

 

It is said that to allow Michael Jordan to jump better, referees relaxed their interpretations of traveling.

 

下線部は何用法?

 

そうです。

 

副詞的用法「~するために」

 

従って例文の意味は、

 

「マイケルジョーダンにより上手にジャンプさせるために、審判はトラベリングの解釈を緩めた」

 

いかがでしょうか?

ぜひ参考にしてください!!

コメントを残す

*