「名詞表現」と「述語表現」
違い、わかりますか?
次の文で、確認しましょう!
「黒板を見てください」
上の文を「述語表現」と「名詞表現」の2通りの英語に直してください。
できましたか?
1「述語表現」
Look at the board.
2「名詞表現」
Have a look at the board.
ほら、look を名詞にしてるでしょ!
もう一つ、やってみましょう。
「彼は野球が上手です」
はい、これも2通りの英語にしてみてください。
正解は、
1「述語表現」
He plays baseball well.
2「名詞表現」
He is a good baseball player.
実は、
日本語 ➪ 「述語表現」を好む。
英語 ➪ 「名詞表現」を好む。
この違いが長文の中で現れ、日本人の読み手を惑わせるのです。
いかがでしょうか?
ぜひ参考になさってください!