今回は、間違いやすい反対語、 open と close についての解説です。
まず、次の日本語を英語にしてください。
1「ドアを閉めたままにしておいてください」
2「ドアを開けたままにしておいてください」
1はこうなりますね。
Leave the door closed.
では、2はどうか?
2はこうなりますよ。
Leave the door open.
あれ、opened じゃないの、と思った人いますか?
やりがちですね。
実は、この open は形容詞。
従って「開いている」という状態を表しますから、補語になれるのです。
一方、close は動詞「~を閉める」なので、過去分詞にする必要があるのです。
いかがでしょうか?
ぜひ覚えておいてくださいね!