「名曲のタイトル英語シリーズ」今回は、ビートルズの名曲「 All You Need Is Love 」この文構造、わかりますか?

All You Need Is Love

 

 

ビートルズの名曲です。

 

 

日本語訳は何でしょうか?

 

 

 

実は、

 

 

All ( that ) you need

 

all が先行詞。

 

その後に、目的格の関係代名詞 that が省略されています!

 

 

従って、

 

 

all that you need「あなたが必要とする全て」

 

 

だから、

 

 

All You Need Is Love

 

あなたが必要とする全ては愛です」

 

→「あなたには愛だけが必要です」

 

では、実際の訳は?

 

 

「愛こそすべて」

 

 

素晴らしい訳ですねー!!

コメントを残す

*